对外汉语教学中的“庐山现象”(二)

对外汉语教学中的“庐山现象”(二)

编者按:白乐桑论对外汉语教学中的庐山现象之二。点击回顾第一部分 二、 汉语作为第二语言教学中典型“庐山现象”四例 (一) “庐山现象”例一:以点代面的概念 有一个词叫“西餐”,含义是“西方国家的饮食”。但实际上,这些“餐”源自完全不同国家、文化,有着完全不同的特征特性。然而在缺乏全面的科学考察与切实依据的情况下,却根据一个边缘要素——“刀叉”作出了一个完全没有现实意义的定义:以刀叉作为餐具的饮食即为西餐。...
对外汉语教学中的“庐山现象”(二)

对外汉语教学中的 “庐山现象”(一)

hihilulu 编者按:白乐桑教授在hihilulu教师培训营里多次提到在教学中老师的换位思考,即从学习者的角度进行思考和展开教学的重要性。白教授特别把他2015年在国际汉语教学论坛上的讨论文章分享給hihilulu并授权再次发表。文章虽然已经发表经年,但是其中的真谛仍然恒久不变发人深省。文章比较长,我们在此分集发表。 白乐桑教授第一次发表本文的编首语:...
中文课:汉语里有幽默吗?

中文课:汉语里有幽默吗?

汉语言学家白乐桑教授的这篇关于中国幽默的文章以法语原文发表在《欧洲时报》网上。 白先生在此文里分享他对中文的深刻理解。我们的编辑获得了白教授的许可, 将原文翻译成英文和中文,在此处发表, 和我们的读者分享白先生的见解。   语言现象   有中国式幽默吗? 对此,二十世纪伟大的中国作家鲁迅用否定来回答。在这里, 我们且允许自己站在这种断言的对立面…   当然,汉语表达里humour这个单词最早在20世20年代被中国著名作家林语堂从英语中引进。它被音译成 ”you...