中文与其他大多数语言的根本区别在于它的文字:与以字母为基础的表音语言,如拉丁文、希腊文、阿拉伯文、希伯来文或西里尔文等不同,中文的文字不分析语音,它是由作为意义单位的汉字组成的。
例如,在中文中,“国家”一词的发音是“guo jia”,可书面上是由两个汉字来实现的:“国”和“家”(“国”字的基本含义有国家、王国、政权,但不能单独用作词来表示“国家”)。
这个例子说明了汉语的独特性:
词,最常见的是多音节词,是支配口头言语活动的最小单位;
另一方面,字这一表意单位是支配书写语言的最小单位。
如果我们尊重汉语的本来面目,就必须从两个最小单位(字和词)是汉语教学的基础这一事实出发,而不是像英语、法语、西班牙语等那样只有一个最小语言单位,即“词”。
在过去的20年里,汉语教和学在五大洲的各个教育层次(小学、中学、高等教育、协会)都取得了长足的进步。但在国际上,它同时也处于真正的教学“分裂”状态,被两种截然相反的观点和导向所分割。
这两种不同倾向表现在:
- 一方面,在中国所倡导的对外汉语教学中,主流观点是将汉语西化,像对待其他外语如英语、法语、西班牙语等一样,以“词”作为最小单位来进行教学。单纯从汉语学习的短文或者对话中抽出生词(例如“国家”), 而不是将生“词”分解成组成它们的最小意义单位“字”来进行教学。 这与汉语的本质特征是相矛盾的。
- 另一方面,欧洲长期以来采用的观点是由法国中文教育学家白乐桑教授(Joël Bellassen)从 20 世纪 80 年代开始系统发展的“二元论”中文教学路子。 这个方法承认并全面对待“字”和“词”这两个单位。从这个角度来看,它完全尊重了汉语与其他语言相比的独特性:在其他语言中,书写被视为口语的简单转录工具,全面透明,不构成一个特定的教学层面,而汉语学习者面对的是两种相关,但同时又相对独立的学问,有其自身的规律,需要就 口语(语)和书写语言(文)采用不同的学习策略。
这种二元化的方法对于减轻了汉语学习者的认知负担和学习负担,从而对优化学习效果有重大意义:
- 将语言交流及其活动(口头表达、书面表达、听力理解、阅读理解)与汉语的文字层面(汉字、汉字部件命名、其视觉和同一字族记忆、写字)或多或少分开。
- 在早期学习汉语的情况下(小学和学前),建议将语言和文字两方面完全分开:一方面口头学习日常用语(感谢、颜色、动物、身体部位等),另一方面根据图形构成和演绎逻辑学习汉字(像“木”、“林”、“森”等字族)。
- 给予汉字应有的位置和时间来学习和接触,并使用有理据的记忆法来促进对汉字的记忆。
- 在教学中注意所学习词汇的频率和重复出现率,同时也关注字的频率和重复出现率。